TzaTziki Forums
November 30, 2020, 04:00:06 PM *
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length

Shout Box

[History] [Commands]

[September 13, 2019, 07:19:23 AM] gdskate: dialekse poio 8es

[September 13, 2019, 07:19:34 AM] gdskate: kai pata sta "mega link"

[September 13, 2019, 07:19:44 AM] gdskate: kai meta ksekina katevasma

[September 29, 2019, 03:46:09 PM] Cloud_Strife: Shingeki no Kyojin

[October 06, 2019, 03:31:15 AM] kaneda777: Παιδιά μπορείτε να κάνετε seed την ταινία "Millennium Actress"; Ευχαρ&#95

[December 15, 2019, 09:39:26 PM] jimilegolas: helloooo

[December 23, 2019, 09:40:23 AM] gdskate: kalos ton!

[December 23, 2019, 09:40:34 AM] gdskate: ola kala?

[December 26, 2019, 04:07:59 PM] jimilegolas: καλά μωρέ, μπήκα να δω πώς παει η siteαρα

[December 27, 2019, 09:30:22 AM] gdskate: η siteαρα έχει εγκαταληφθεί.... παρακμή!

[March 05, 2020, 10:13:08 PM] rioullis: Tensei Shitara Slime Datta Ken

[September 06, 2020, 12:42:07 PM] Marionaxos: Strong World

News:
 
   Home   Help Login Register  
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Hardsubbing  (Read 3729 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
jtgl88
Pet
50
*
Offline Offline

Posts: 3


« on: July 12, 2011, 12:11:00 PM »

Χαιρετώ την παρέα του tzatziki-fansubs. Για αρχή να δώσω συγχαρητήρια για την ποιότητα της δουλειάς σας. Η δουλειά αυτή με παρότρυνε να αρχίσω μόνος μου να κάνω subbing κάποια επεισόδια του OP (water seven arc) και να ασχοληθώ και με το karaoke και τα ενσωματωμένα εφφέ. Δυστυχώς οι γνώσεις μου δεν ήταν αρκετές για να έχω το επιθυμητό αποτέλεσμα πχ. η ενσωμάτωση 'βαριών' εφφέ στους υπότιτλους, το πώς γίνονται hardsubbed κ.ά και τελικώς παράτησα το fansubbing για λίγο καιρό. Θα ήθελα λοιπόν, αν είναι δυνατόν, να μου εξηγήσει κάποιος΄πιο έμπειρος από εμένα πώς γίνονται hardsubbed οι υπότιττλοι και ειδικότερα όταν αυτοί περιέχουν εφφέ που όπως έχω καταλάβει χρειάζονται ξεχωριστό hardsub.
 Τί προγράμματα χρησιμοποιείτε; Ποιά είναι η όλη διαδικάσία; Τί plugins χρειάζονται; Πώς επιτυγχάνεται η καλύτερη ποιότητα;
 Λύνοντας μου αυτές τις απορίες θα μπορέσω πιο εύκολα να ασχοληθώ με το καινούριο project που θα καταπιαστώ (αυτή τη φορά και με συνεργάτες) Συγνώμη για το μέγεθος του post, ευχαριστώ εκ των προτέρων.

YΣ: Για τους υπότιτλους και το karaoke χρησιμοποιώ aegisub, αν υπάρχουν λεπτομερείς απαντήσεις και για άλλα προγράμματα πχ. Αdobe After Effects θα ενδιαφερόμουν επίσης.
ΥΣ2: Ζητώ συγνώμη αν ρωτάω σε λάθος μέρος, ίσως έπρεπε να γράψω στο fansub groups.
« Last Edit: July 12, 2011, 12:16:22 PM by jtgl88 » Logged
jimilegolas
Root Admin - Founder
Shichibukai
200.000.000
*
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1155

Sanji FTW!!


WWW
« Reply #1 on: July 12, 2011, 01:18:34 PM »

Quote
Για αρχή να δώσω συγχαρητήρια για την ποιότητα της δουλειάς σας. Η δουλειά αυτή με παρότρυνε να αρχίσω μόνος μου να κάνω subbing
Ευχαριστούμε πολύ πρώτα απ' όλα. Δεν ξέρεις πόσο χαρούμενους μας κάνει αυτό που λες.

Στο θέμα που έθεσες τώρα.
Τα εργαλεία που χρησιμοποιούνται για να βγει ένα επεισόδιο είναι κυρίως:
Megui
Avisynth
Aegisub

To megui είναι ένα πρόγραμμα που κωδικοποιεί το  βίντεο. Μέσω αυτού επιλέγεις codec, file extension, filesize, resolution κτλπ.
Με την βοήθεια του avisynth, το οποίο στην ουσία είναι μια συλλογή εντολών με τις οποίες λειτουργεί τo Megui, γίνεται η ενσωμάτωση των υποτίτλων, αλλά και διάφορες άλλες λειτουργίες.
Το aegisub, όπως νομίζω πως ήδη ξέρεις, δημιουργεί το αρχείο υποτίτλων προς ενσωμάτωση τύπου .ass. Μέσα σε αυτό γίνονται οι χρονισμοί των υποτίτλων, ο ορισμός γραμματοσειράς, χρώματος και πολλά άλλα.

Το After Effects που αναφέρεις χρησιμοποιείται για πιο προηγμένα εφέ αλλά προς το παρόν δεν σου χρειάζεται αυτό.
(To συγκεκριμένο πρόγραμμα το χρησιμοποιούμε εμείς κυρίως για να "κολλήσουμε" στην αρχή του επεισοδίου στο opening, το λόγκο της ομάδας μας αλα one piece) 

Όλη η ουσία βρίσκεται στο αρχείο του avisynth το οποίο έχει κατάληξη .avs και έχει την μορφή απλού αρχείου .txt (αρχείου σημειωματάριου).
Ένα τέτοιο αρχείο μοιάζει κάπως έτσι:

Όπως βλέπεις υπάρχουν τρία είδη εντολών στο συγκεκριμένο Script: στην αρχή φορτώνεται πάντα το αρχείο VSFilter.dll το οποίο είναι απαραίτητο έτσι ώστε να καταστεί δυνατή η φόρτωση των υποτίτλων στο βίντεο. Οπότε κάθε φορά που θες να κάνεις ενσωμάτωση, αυτή η εντολή είναι must.
Στην δεύτερη γραμμή υπάρχει η εντολή avisource με την οποία ορίζεται η τοποθεσία στην οποία βρίσκεται το βίντεο πάνω στο οποίο θέλεις να "κολλήσεις" τους υπότιτλους.
Έπειτα, υπάρχουν διάφορες εντολές textsub, όπου η κάθε μία αντιστοιχεί σε διαφορετικό αρχείο .ass το καθένα από τα οποία χρησιμοποιείται για μια διαφορετική δουλειά. Πχ το 458com.ass είναι το κυρίως αρχείο που περιέχει τους υπότιτλους του επεισοδίου. Τα υπόλοιπα είναι οι επιθέσεις των χαρακτήρων που εμφανίζονται σε κάθε επεισόδιο αλλά και το opening με το καραόκε και τα εφέ.
(Βέβαια το πως θα οργανώσεις τους υπότιτλους που ενσωματώνονται σε κάθε επεισόδιο είναι υποκειμενικό θέμα μιας και είναι δυνατή η συμπύκνωση όλων αυτών των αρχείων .ass σε ένα. Προτιμάται όμως αυτή η μέθοδος για καλύτερη οργάνωση και διευκόλυνση των συντελεστών του επεισοδίου).

Τώρα λοιπόν αφού φτιάξεις ένα αρχείο σαν κι αυτό που σου έδειξα με τα κατάλληλα paths, τότε μπορείς να το φορτώσεις στο megui απ' όπου γίνεται η ενσωμάτωση όπως ανέφερα και προηγουμένως.

Αν έχεις άλλες απορίες μην διστάσεις να ξαναρωτήσεις.


[attachment deleted by admin]
Logged

jtgl88
Pet
50
*
Offline Offline

Posts: 3


« Reply #2 on: July 12, 2011, 08:56:14 PM »

Ευχαριστώ πολύ για τα info ειδικά για το avisynth που εκεί τελικά δεν είχα καταλάβει πώς χρησιμοποιείται. Είναι πιο εύκολο από ότι φανταζόμουν είναι η αλήθεια, αλλά περιμένω αύριο το πρωί που θα τα δοκιμάσω στην πράξη αυτά να δω αν μπορώ και να τα εφαρμόσω. Όσον αφορά το Adobe After Effects, η αλήθεια είναι ότι ενδιαφέρομαι για το συγκεκριμένο εφέ που ανέφερες για τον ίδιο λόγο που το χρησιμοποιείται και εσείς στα releases σας, αλλά θα έρθει η ώρα και για αυτό, αφού θα λύσει πιο βασικές απορίες μου. Αλήθεια, υπάρχει κάποια συγκεκριμένη επιλογή στο Μegui για τη καλύτερη σε ποιότητα εικόνα και ήχο (σε επίπεδο επιτρεπτό από τον κόσμο που θα κατέβάζει τα επεισόδια. Ευχαριστώ και πάλι.
« Last Edit: July 12, 2011, 09:07:59 PM by jtgl88 » Logged
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Site Best Viewed at 1024 x 768 resolution... NOT!

MKPortal ©2003-2008 mkportal.it